--> ドミンゲス駐日大使お別れ会の開催 (Fiesta de despedida para Embajador Domínguez) | 一般社団法人 日本・ドミニカ共和国友好親善協会

ドミンゲス駐日大使お別れ会の開催 (Fiesta de despedida para Embajador Domínguez) | 一般社団法人 日本・ドミニカ共和国友好親善協会 | 一般社団法人 日本・ドミニカ共和国友好親善協会

ドミンゲス駐日大使お別れ会の開催 (Fiesta de despedida para Embajador Domínguez)

2020.09.21

7年間の任期を終えられるエクトール・パウリーノ・ドミンゲス駐日大使のお別れ会を開催致しました。コロナウイルス感染症拡大防止のため、積極的な告知を行いませんでしたが、小田原潔・衆議院議員(元外務大臣政務官)、淵上隆・元駐ドミニカ共和国日本国大使、林禎二・外務省中南米局長、千葉県松戸市役所文化観光国際課の皆様を始めとする多くの方々にご参加頂きました。また、株式会社明治、有限会社オーケストラDandelion Chocolate Japan株式会社、リードオフジャパン株式会社の4社さまには、ドミニカ共和国産のカカオを利用したチョコレートカヌレ、また同国産ラム酒をご提供頂き、心より御礼申し上げます。これもドミンゲス大使とアレクサンドラ夫人が過去7年間に渡り、両国間関係の発展に尽くされた結果であると思っております。お別れ会の冒頭にて、小職から申し上げた感謝の言葉を本ブログに掲載したいと思います。

「本日は皆様にお集まり頂き誠に有難うございます。遂に、そして残念ながらこの日が来てしまいました。本日はドミンゲス大使及びアレクサンドラ夫人にとって、2013年以来日本におけるドミニカ共和国の外交団を率いる最後の日になってしまいました。過去7年間、ドミンゲス大使は、経済・ビジネス・文化・スポーツ・国際協力の観点から、日本とドミニカ共和国2カ国間関係の発展に大きく貢献されました。例えば、本日は明治さまやオーケストラさまにお越し頂いておりますが、それはドミンゲス大使がドミニカ共和国産カカオ豆やラム酒の日本市場における拡大に尽力されてきたからです。また、大使は日本の多くの地方政府、特にオリンピックや梨のコンスタンサ市への栽培協力に関し、松戸市と積極的に仕事をされてきました。2019年は日本とドミニカ共和国の国交樹立85周年で、大使は日本外務省の方々と共に、国際場裡における両国間関係の重要性について、広報活動をされてきました。ドミンゲス大使は、我々日本・ドミニカ共和国友好親善協会の設立にもご尽力頂きました。おかげさまで、現在当協会は約50名の個人会員、5団体の法人会員を擁するまでになりました。今年はコロナウイルスの影響もあり、イベントを開催するには至っておりませんが、大使とアレクサンドラ夫人は、積極的に当協会のスポーツガストロノミー忘年会(クリスマス会)イベントに参加頂きました。個人的には、大分(大分大学森教授の勲章授与式出席)、広島(広島東洋カープのドミニカ人選手のお別れ会出席や北広島町訪問)、奈良(大仏グラブ奉納式典出席)、埼玉(明治坂戸工場訪問)など、お二人との旅行が印象に残っています。ドミンゲス大使とアレクサンドラ夫人が行ってこられた数々の大きな仕事は、我々の記憶の中に残ると思います。日本の友人たちはお二人が居なくなって寂しく感じることでしょう。リスペクトと感謝の意を込め、ドミニカ共和国におけるお二人の今後の人生における大きな成功を心よりお祈り申し上げます。今まで本当に有難うございました。一般社団法人日本・ドミニカ共和国友好親善協会会長 鈴木 渉」

Realizamos una fiesta de despedida para el Sr. Héctor Paulino Domínguez, el Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de República Dominincana en Japón quién podría completar su mandato de siete años. Para prevenir la propagación de la infección por COVID-19, aunque no lo anunciamos activamente, muchas personas han participado a la fiesta, incluido; el Sr. Kiyoshi Odawara, miembro de la Cámara de Representantes (ex viceministro parlamentario de Relaciones Exteriores), el Sr. Takashi Fuchigami, ex Embajador de Japón en República Dominicana, el Sr. Teiji Hayashi, Director-General de la Oficina de Asuntos de América Latina y el Caribe, los oficiales de la División de Asuntos Internacionales de Cultura y Turismo, Ayuntamiento de Matsudo, Prefectura de Chiba. Además, Meiji Co., Ltd., Orchestra Co., Ltd., Dandelion Chocolate Japan Co., Ltd. y Leadoff Japan Co., Ltd. han proporcionado y servido chocolates, cánulas (con cacaos dominicanos) y rones dominicanos a los participantes.  Creo que esos son los resultados de que el Embajador Domínguez y la Doña. Alexandra se dedicaron al desarrollo de las relaciones bilaterales durante los últimos siete años.  Aquí en este blog, me gustaría publicar las palabras de agradecimiento que se he presentado al comienzo de la fiesta de despedida.

“Muchas gracias por sus asistencias hoy.  Finalmente, y muy lamentablemente este día ha venido.  Hoy es el último día del Sr. Embajador Domínguez y Doña Alexandra para dirigir gran misión diplomática a representar República Dominicana en Japón desde 2013.  Por últimos siete años, el Embajador Domínguez ha dedicado y contribuido al desarrollo de la relación bilateral desde los puntos de la economía, comercio, cultura, deporte, corporación internacional y más importante, intercambio cultura de dos distinguidos países, Japón y República Dominicana.  Por ejemplo, hoy los representantes de la compañía Meiji y orchestra están aquí porque el Sr. Embajador se ha sido involucrado en la expansión del cacao y rones dominicanos en el mercado japonés. También el Sr. Embajador ha trabajado con muchas ciudades y los gobiernos locales, particularmente con la Ciuad de Matsudo con los temas de Juegos Olímpicos y la exportación de peras a la Ciudad de Constanza, República Dominicana.  El año de 2019 fue 85 años de aniversarios del establecimiento de la relación bilateral entre Japón y República Dominicana y el Sr. Embajador ha promocionado la importancia de la relación bilateral con Cancillería Japonesa.  El Sr. Embajador nos ayuda para el establecimiento de Asociación de la Amistad-Dominico Japonesa.  Ahora tenemos casi 50 socios individuales y 5 miembros corporativos.  Aunque este año sea difícil para organizar eventos gracias por Coronavirus, el Sr. Embajador Domínguez y Doña Alexandra proactivamente han participados nuestros eventos de deportes, gastronomía y la Fiesta de Navidad.  Personalmente, me he disfrutado los viajes que hemos hecho juntos a Oita (para celebrar las obras de la Universidad de Oita a establecer hospitales en la República), Hiroshima (para atendernos a la fiesta de despedida para los peloteros dominicanos y la visita a la Ciudad de Kita-Hiroshima), Nara y Saitama (para visitar la fabrica de Meiji) etc…  Todas las grandes obras del Sr. Embajador y Doña Alexandra van a quedar en nuestras memorias.  Estoy seguro que y el pueblo japonés les va a extrañar.  Con todos respetos y agradecimientos, deseamos sus gran éxitos y feliz vida en la República.  Muchas gracias.  Wataru Suzuki, El Presidente de Asociación Dominico-Japonesa.”

サブメニュー(タッチすると開きます)

top