ラテンアメリカ・カリブ海グループの松戸訪問に同行 (Acompañando con la visita de GRULAC a la ciudad de Matsudo) | 一般社団法人 日本・ドミニカ共和国友好親善協会 | 一般社団法人 日本・ドミニカ共和国友好親善協会

ラテンアメリカ・カリブ海グループの松戸訪問に同行 (Acompañando con la visita de GRULAC a la ciudad de Matsudo)

2018.04.04

去る3月31日(土)GRULAC (Group of Latin American Countries)主催の花見に同行してきました。2018年上半期のGRULAC議長国はドミニカ共和国で、ドミンゲス駐日大使が、ドミニカ共和国に対する西洋梨の技術協力や、2020年東京オリンピックにてドミニカ共和国選手団のトレーニング受入れを検討している松戸市への花見視察旅行を企画されました。当日は、ラテンアメリカ各国の大使や公使の方々が、松戸運動公園や常盤平さくら通り、そして水戸藩最後の藩主徳川昭武が建てた戸定邸を見学しました。また、歓迎昼食会には、松戸市長や地元選出の国会議員、市会議員、観光協会、市役所職員、松戸市企業関係者の方々がご出席され、松戸市の歴史や観光地としての魅力などについてお話を頂戴致しました。本花見は、ドミニカ共和国と友好関係にある松戸市を知ることが出来た貴重な機会でした。ご関係者の皆様、誠に有難うございました。

なお、本訪問は4月1日の毎日新聞地方版でも紹介されました。

En padado 31 de marzo, acompañamos a la sesión de Hanami, organizado por el grupo de GRULAC (Group of Latin American Countries).  Como la República Dominicana está en la posición del presidente del grupo en primera mitad de 2018, el Sr. Embajador Domínguez organizó la viaje a la ciudad de Matsudo que está apoyando la ciudad de Constanza en la RD para cultivo de plántulas de peras occidentales y también invitando el equipo dominicano como el lugar de preparación para el Juegos Olímpicos Tokio en 2020.  Los diplomaticos de GRULAC visitaron al parque deportivo de Matsudo, la calle de cereza Tokiwadaira y Casa de Tojo que era construido por el hermano de último shogun, Akitake Tokugawa.  El Sr. Alcalde de Matsudo, miembro de Cámara de los Representantes que es elegido en Matsudo, los funcionarios de Asociación de Turismo y empresarios asistieron al almuerzo de bienvenido y nos explicaron la historia y los puntos de atracciones en Matsudo.  La viaje nos dio la oportunidad para conocer la ciudad de Matsudo que tiene una relación especial con la República Dominicana.  Muchas gracias por su hospitalidad.

 

サブメニュー(タッチすると開きます)

top